使徒行传
« 第五章 »
« 第 6 节 »
ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν
年轻人站起来,把他包起,
καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.
带出去埋葬了。
[恢复本] 有些青年人起来,把他包裹好,抬出去埋葬了。
[RCV] And the young men arose and wrapped him up; and carrying him out, they buried him.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἀναστάντες00450动词第二简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性 ἀνίστημι不及物时意思是“站起来、出现”
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
νεώτεροι03501形容词主格 复数 阳性 比较级 νέος年轻的、新的
συνέστειλαν04958动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 συστέλλω包起来
αὐτὸν00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
καὶ02532连接词καί然后、不必翻译
ἐξενέγκαντες01627动词第一简单过去 主动 分词 主格 复数 阳性 ἐκφέρω带出去、领出去
ἔθαψαν02290动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 θάπτω埋葬
 « 第 6 节 » 

回经文