列王记下
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
_
11
_
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 11 节
»
וַיְהִי
הַיּוֹם
וַיָּבֹא
שָׁמָּה
一日,以利沙来到那里,
וַיָּסַר
אֶל-הָעֲלִיָּה
וַיִּשְׁכַּב-שָׁמָּה׃
就转到那楼房,在那里躺卧。
[恢复本]
一日,以利沙来到那里,就进那楼躺卧。
[RCV]
Then one day he came there, and he turned aside into the upper room and lay down there.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
§8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
הַיּוֹם
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
在此作副词“今日”解。
וַיָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
שָׁמָּה
08033
副词 + 指示方向的
ָה
שָׁם
那里
וַיָּסַר
05493
动词,Qal 叙述式 3 单阳
סוּר
转离、离开
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הָעֲלִיָּה
05944
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֲלִיָּה
楼房、顶楼
וַיִּשְׁכַּב
07901
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁכַב
躺卧、同寝
שָׁמָּה
08033
副词 + 指示方向的
ָה
שָׁם
那里
≤
«
第 11 节
»
≥
回经文