列王记下
« 第四章 »
« 第 11 节 »
וַיְהִי הַיּוֹם וַיָּבֹא שָׁמָּה
一日,以利沙来到那里,
וַיָּסַר אֶל-הָעֲלִיָּה וַיִּשְׁכַּב-שָׁמָּה׃
就转到那楼房,在那里躺卧。
[恢复本] 一日,以利沙来到那里,就进那楼躺卧。
[RCV] Then one day he came there, and he turned aside into the upper room and lay down there.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
הַיּוֹם 03117 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候 在此作副词“今日”解。
וַיָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
שָׁמָּה 08033 副词 + 指示方向的 ָה שָׁם 那里
וַיָּסַר 05493 动词,Qal 叙述式 3 单阳 סוּר 转离、离开
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָעֲלִיָּה 05944 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֲלִיָּה 楼房、顶楼
וַיִּשְׁכַּב 07901 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שָׁכַב 躺卧、同寝
שָׁמָּה 08033 副词 + 指示方向的 ָה שָׁם 那里
 « 第 11 节 » 
回经文