列王记下
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
_
39
_
40
41
42
43
44
«
第 39 节
»
וַיֵּצֵא
אֶחָד
אֶל-הַשָּׂדֶה
לְלַקֵּט
אֹרֹת
有一个人去到田野掐菜,
וַיִּמְצָא
גֶּפֶן
שָׂדֶה
在田野发现一棵野瓜藤,
וַיְלַקֵּט
מִמֶּנּוּ
פַּקֻּעֹת
שָׂדֶה
מְלֹא
בִגְדוֹ
就从它摘了一满兜田野的野瓜,
וַיָּבֹא
וַיְפַלַּח
אֶל-סִיר
הַנָּזִיד
回来,切了搁在熬汤的锅中,
כִּי-לֹא
יָדָעוּ׃
他们不知道(是甚么东西);
[恢复本]
有一个人出到田野掐菜,遇见一棵野瓜藤,就摘了一兜野瓜;他进来把瓜切了,搁在熬汤的锅中,他们并不知道那是什么东西。
[RCV]
And one went out into the field to gather herbs. And he found a wild vine and gathered from it a lapful of wild gourds. And he came and cut them up into the pot of stew, though they did not know what they were.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּצֵא
03318
动词,Qal 叙述式 3 单阳
יָצָא
Qal 出去,Hif‘il 领出
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הַשָּׂדֶה
07704
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
לְלַקֵּט
03950
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
לַקֵּט
לָקַט
采
אֹרֹת
00219
名词,阴性复数
אוֹרָה
光、药草
וַיִּמְצָא
04672
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
§4.8
גֶּפֶן
01612
名词,阳性单数
גֶּפֶן
葡萄、葡萄树
这个名词只有在本节为阳性。
שָׂדֶה
07704
名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
וַיְלַקֵּט
03950
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
לָקַט
采
מִמֶּנּוּ
04480
介系词
מִן
+ 1 复词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。§5.9, 10.4, 3.10
פַּקֻּעֹת
06498
名词,复阴附属形
פָּקּוּעָת
葫芦瓜、丝瓜
שָׂדֶה
07704
名词,阳性单数
שָׂדֶה שָׂדַי
田地
מְלֹא
04393
名词,单阳附属形
מְלֹא
很多、充满
בִגְדוֹ
00899
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֶּגֶד
衣服
בֶּגֶד
为 Segol 名词,用基本型
בִּגְד
加词尾。
וַיָּבֹא
00935
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
וַיְפַלַּח
06398
动词,Qal 叙述式 3 单阳
פָּלַח
穿过, 切
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
סִיר
05518
名词,单阳附属形
סִיר
锅、钩、荆棘
הַנָּזִיד
05138
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נָזִיד
汤
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
לֹא
03808
副词
לוֹא לֹא
不
יָדָעוּ
03045
יָדְעוּ
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 复
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
≤
«
第 39 节
»
≥
回经文