列王记下
« 第四章 »
« 第 27 节 »
וַתָּבֹא אֶל-אִישׁ הָאֱלֹהִים אֶל-הָהָר
她(指妇人)来到山上,到了神人那里,
וַתַּחֲזֵק בְּרַגְלָיו
就抱住他(指神人)的脚。
וַיִּגַּשׁ גֵּיחֲזִי לְהָדְפָהּ
基哈西前来要推开她,
וַיֹּאמֶר אִישׁ הָאֱלֹהִים
神人说:
הַרְפֵּה-לָהּ כִּי-נַפְשָׁהּ מָרָה-לָהּ
“由她吧!因为她心里有她的愁苦,
וַיהוָה הֶעְלִים מִמֶּנִּי וְלֹא הִגִּיד לִי׃
耶和华向我隐瞒,没有指示我。”
[恢复本] 妇人来到山上神人那里,就抱住神人的脚。基哈西前来要推开她,但神人说,由她吧;因为她魂里愁苦,耶和华向我隐瞒,没有指示我。
[RCV] And when she came to the man of God on the mountain, she clung to his feet. And Gehazi approached to push her away, but the man of God said, Leave her alone; for she is bitter in soul, and Jehovah has hidden from me and has not told me

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阴 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הָהָר 02022 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20
וַתַּחֲזֵק 02388 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阴 חָזַק 加强、支持、抓住、系紧、强壮、勇敢
בְּרַגְלָיו 07272 介系词 בְּ + 名词,双阴 + 3 单阳词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיִּגַּשׁ 05066 动词,Qal 叙述式 3 单阳 נָגַשׁ 靠近
גֵּיחֲזִי 01522 专有名词,人名 גֵּחֲזִי 基哈西
לְהָדְפָהּ 01920 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾 הָדַף 赶逐、赶、推
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
הָאֱלֹהִים 00430 冠词 הַ + 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
הַרְפֵּה 07503 动词,Hif‘il 祈使式单阳 רָפָה Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
נַפְשָׁהּ 05315 名词,单阴 + 3 单阴词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
מָרָה 04843 动词,Qal 完成式 3 单阴 מָרַר Qal 受苦;Hif‘il 使受苦、触犯
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וַיהוָה 03068 连接词 וְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” וַיהוָה 是写型 וְיָהוֶה 和读型 וַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。וַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
הֶעְלִים 05956 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 עָלַם 隐藏
מִמֶּנִּי 04480 介系词 מִן + 1 单词尾 מִן 从、出、离开 מִן 用基本型 מִמּמִמֶּנּ 来加词尾。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הִגִּיד 05046 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 27 节 » 
回经文