列王记下
« 第四章 »
« 第 30 节 »
וַתֹּאמֶר אֵם הַנַּעַר
孩子的母亲说:
חַי-יְהוָה וְחֵי-נַפְשְׁךָ אִם-אֶעֶזְבֶךָּ
“我指着永生的耶和华和你的生命起誓,我必不离开你。”
וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אַחֲרֶיהָ׃
于是他起身,随着她去了。
[恢复本] 孩子的母亲说,我指着永活的耶和华和你的性命起誓,我必不离开你。于是以利沙起身,随着她去了。
[RCV] And the mother of the boy said, As Jehovah lives and as your soul lives, I will not leave you. And he rose up and followed her.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
אֵם 00517 名词,单阴附属形 אֵם 母亲
הַנַּעַר 05288 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
חַי 02416 形容词,阳性单数 חַי 活的
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְחֵי 02416 连接词 וְ + 形容词,复阳附属形 חַי 活的
נַפְשְׁךָ 05315 名词,单阴 + 2 单阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
אִם 00518 连接词 אִם 若、如果、或是、不是
אֶעֶזְבֶךָּ 05800 动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 2 单阳词尾 עָזַב I. 离弃、撇下;II. 修复
וַיָּקָם 06965 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קוּם 起来、设立、坚立 §8.1
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 行走、去 §8.1, 2.35, 8.16
אַחֲרֶיהָ 00310 介系词 אַחַר + 3 单阴词尾 אַחַר 后面、跟着 אַחַר 用复数附属形式 אַחֲרֵי 来加词尾。
 « 第 30 节 » 
回经文