列王记下
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 12 节
»
וַיֹּאמֶר
אֶל-גֵּחֲזִי
נַעֲרוֹ
以利沙对他的仆人基哈西说:
קְרָא
לַשּׁוּנַמִּית
הַזֹּאת
“去叫这书念妇人来。”
וַיִּקְרָא-לָהּ
וַתַּעֲמֹד
לְפָנָיו׃
他去把她叫来,她就站在他面前。
[恢复本]
以利沙对仆人基哈西说,你叫这书念妇人来。他就把妇人叫了来,妇人站在以利沙面前。
[RCV]
And he said to Gehazi his attendant, Call this Shunammite. And he called her, and she stood before him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
גֵּחֲזִי
01522
专有名词,人名
גֵּחֲזִי
基哈西
נַעֲרוֹ
05288
名词,单阳 + 3 单阳词尾
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
נַעַר
的附属形也是
נַעַר
;用附属形来加词尾。
קְרָא
07121
动词,Qal 祈使式单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
§2.33, 8.9, 9.15
לַשּׁוּנַמִּית
07767
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阴性单数
שּׁוּנַמִּית
书念女子
הַזֹּאת
02063
冠词
הַ
+ 指示形容词,阴性单数
זֹאת
这个
וַיִּקְרָא
07121
动词,Qal 叙述式 3 单阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לָהּ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וַתַּעֲמֹד
05975
动词,Qal 叙述式 3 单阴
עָמַד
Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לְפָנָיו
03942
介系词
לִפְנֵי
+ 3 单阳词尾
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文