列王记下
« 第四章 »
« 第 12 节 »
וַיֹּאמֶר אֶל-גֵּחֲזִי נַעֲרוֹ
以利沙对他的仆人基哈西说:
קְרָא לַשּׁוּנַמִּית הַזֹּאת
“去叫这书念妇人来。”
וַיִּקְרָא-לָהּ וַתַּעֲמֹד לְפָנָיו׃
他去把她叫来,她就站在他面前。
[恢复本] 以利沙对仆人基哈西说,你叫这书念妇人来。他就把妇人叫了来,妇人站在以利沙面前。
[RCV] And he said to Gehazi his attendant, Call this Shunammite. And he called her, and she stood before him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
גֵּחֲזִי 01522 专有名词,人名 גֵּחֲזִי 基哈西
נַעֲרוֹ 05288 名词,单阳 + 3 单阳词尾 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人 נַעַר 的附属形也是 נַעַר;用附属形来加词尾。
קְרָא 07121 动词,Qal 祈使式单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读 §2.33, 8.9, 9.15
לַשּׁוּנַמִּית 07767 介系词 לְ + 冠词 הַ + 专有名词,族名,阴性单数 שּׁוּנַמִּית 书念女子
הַזֹּאת 02063 冠词 הַ + 指示形容词,阴性单数 זֹאת 这个
וַיִּקְרָא 07121 动词,Qal 叙述式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וַתַּעֲמֹד 05975 动词,Qal 叙述式 3 单阴 עָמַד Qal 站立、侍立、停留,Hif‘il 设立、使坚定
לְפָנָיו 03942 介系词 לִפְנֵי + 3 单阳词尾 לִפְנֵי 在…前面 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
 « 第 12 节 » 
回经文