列王记下
« 第四章 »
« 第 26 节 »
עַתָּה רוּץ-נָא לִקְרָאתָהּ וֶאֱמָר-לָהּ
你跑去迎接她,对她说:
הֲשָׁלוֹם לָךְ הֲשָׁלוֹם לְאִישֵׁךְ הֲשָׁלוֹם לַיָּלֶד
‘你平安吗?你丈夫平安吗?孩子平安吗?’”
וַתֹּאמֶר שָׁלוֹם׃
她说:“平安。”
[恢复本] 你现在跑去迎接她,问她说,你平安么?你丈夫平安么?孩子平安么?她说,平安。
[RCV] Run now to meet her, and say to her, Is it well with you? Is it well with your husband? Is it well with the child? And she said, It is well.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַתָּה 06258 副词 עַתָּה 现在
רוּץ 07323 动词,Qal 祈使式单阳 רוּץ 奔跑
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
לִקְרָאתָהּ 07125 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 + 3 单阴词尾 קָרָא 迎接、遇见、偶然相遇
וֶאֱמָר 00559 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 אָמַר אֱמֹר- 前面,母音缩短变成 אֱמָר
לָהּ 09001 介系词 לְ + 3 单阴词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הֲשָׁלוֹם 07965 疑问词 הֲ + 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 平安、完全、全部
לָךְ 09001 לְךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于 §3.2, 3.10
הֲשָׁלוֹם 07965 疑问词 הֲ + 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 平安、完全、全部
לְאִישֵׁךְ 00376 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阴词尾 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
הֲשָׁלוֹם 07965 疑问词 הֲ + 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 平安、完全、全部
לַיָּלֶד 03206 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יֶלֶד 儿童、少年人
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
שָׁלוֹם 07965 名词,阳性单数 שָׁלוֹם 平安、完全、全部
 « 第 26 节 » 
回经文