列王记下
« 第四章 »
« 第 35 节 »
וַיָּשָׁב וַיֵּלֶךְ בַּבַּיִת אַחַת הֵנָּה וְאַחַת הֵנָּה
然后他回来,在屋里这里和那里走了一趟,
וַיַּעַל וַיִּגְהַר עָלָיו
又上去伏在他(指孩子)身上,
וַיְזוֹרֵר הַנַּעַר עַד-שֶׁבַע פְּעָמִים
孩子打了七次的喷嚏,
וַיִּפְקַח הַנַּעַר אֶת-עֵינָיו׃
孩子就睁开他的眼睛了。
[恢复本] 然后他下来,在屋里来往走了一趟,又上去俯伏在孩子身上,孩子打了七个喷嚏,就睁开眼睛了。
[RCV] And he got down and walked about in the house once to and fro. Then he got up and stretched himself over him, and the boy sneezed seven times. Then the boy opened his eyes.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּשָׁב 07725 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
וַיֵּלֶךְ 01980 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 行走、去 §8.1, 2.35, 8.16
בַּבַּיִת 01004 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 בַּיִת 家、房子、殿
אַחַת 00259 形容词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
הֵנָּה 02008 副词 הֵנָּה 这里、现在
וְאַחַת 00259 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
הֵנָּה 02008 副词 הֵנָּה 这里、现在
וַיַּעַל 05927 动词,Qal 叙述式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
וַיִּגְהַר 01457 动词,Qal 叙述式 3 单阳 גָּהַר 曲膝蹲伏
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
וַיְזוֹרֵר 02237 动词,Po'el 叙述式 3 单阳 זָרַר 打喷嚏
הַנַּעַר 05288 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
שֶׁבַע 07651 名词,阳性单数 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七” §12.2
פְּעָמִים 06471 名词,阴性复数 פָּעַם 敲击、脚步、这一次、次数
וַיִּפְקַח 06491 动词,Qal 叙述式 3 单阳 פָּקַח
הַנַּעַר 05288 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
עֵינָיו 05869 名词,双阴 + 3 单阳词尾 עַיִן 眼睛、水泉、泉源 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 35 节 » 
回经文