列王记下
«
第四章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 2 节
»
וַיֹּאמֶר
אֵלֶיהָ
אֱלִישָׁע
מָה
אֶעֱשֶׂה-לָּךְ
以利沙对她说:“我可以为你做甚么呢?
הַגִּידִי
לִי
מַה-יֶּשׁ-לָךְ
בַּבָּיִת
告诉我,你家里有甚么?”
וַתֹּאמֶר
אֵין
לְשִׁפְחָתְךָ
כֹל
בַּבַּיִת
她说:“你婢女家中全部,…甚么也没有。”(…处填入下行)
כִּי
אִם-אָסוּךְ
שָׁמֶן׃
除了一小瓶油之外,
[恢复本]
以利沙问她说,我可以为你作什么呢?你告诉我,你家里有什么?她说,婢女家中除了一瓶油之外,没有什么。
[RCV]
And Elisha said to her, What shall I do for you? Tell me, what do you have in your house? And she said, Your servant has nothing at all in the house, except a jar of oil.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אֵלֶיהָ
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阴词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 3.10
אֱלִישָׁע
00477
专有名词,人名
אֱלִישָׁע
以利沙
מָה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么
אֶעֱשֶׂה
06213
动词,Qal 未完成式 1 单
עָשָׂה
做
לָּךְ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
הַגִּידִי
05046
动词,Hif‘il 祈使式单阴
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
מַה
04100
疑问代名词
מָה מַה
什么
יֶּשׁ
03426
实名词
יֵשׁ
有、存在、是
לָךְ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阴词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§3.2, 3.10
בַּבָּיִת
01004
בַּבַּיִת
的停顿型,介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
家、房子、殿
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
אֵין
00369
副词,附属形
אַיִן
没有、除非
在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
לְשִׁפְחָתְךָ
08198
介系词
לְ
+ 名词,单阴 + 2 单阳词尾
שִׁפְחָה
婢女
שְׁפָחָה
的附属形为
שִׁפְחַת
;用附属形来加词尾。
כֹל
03605
名词,阳性单数
כֹּל
全部、整个、各
בַּבַּיִת
01004
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
בַּיִת
家、房子、殿
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
אָסוּךְ
00610
名词,单阳附属形
אָסוּךְ
小油罐
שָׁמֶן
08081
שֶׁמֶן
的停顿型,名词,阳性单数
שֶׁמֶן
膏油
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文