列王记下
« 第四章 »
« 第 28 节 »
וַתֹּאמֶר הֲשָׁאַלְתִּי בֵן מֵאֵת אֲדֹנִי
她(指妇人)说:“我何尝向我主求过儿子呢?
הֲלֹא אָמַרְתִּי לֹא תַשְׁלֶה אֹתִי׃
我岂没有说过,不要欺哄我吗?”
[恢复本] 妇人说,我何尝向我主求过儿子呢?我岂没有说过,不要欺哄我么?
[RCV] And she said, Did I ask my lord for a son? Did I not say, Do not mislead me?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
הֲשָׁאַלְתִּי 07592 疑问词 הֲ + 动词,Qal 完成式 1 单 שָׁאַל 问、询问
בֵן 01121 名词,阳性单数 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
מֵאֵת 00854 介系词 מִן + 介系词 אֵת אֵת 与、跟
אֲדֹנִי 00113 名词,单阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的附属形也是 אֲדוֹן;用附属形来加词尾。
הֲלֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אָמַרְתִּי 00559 动词 ,Qal 完成式 1 单 אָמַר
לֹא 03808 副词 לוֹא לֹא
תַשְׁלֶה 07952 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 שָׁלָה 误导
אֹתִי 00853 受词记号 + 1 单词尾 אֵת 不必翻译
 « 第 28 节 » 
回经文