列王记下
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
_
24
_
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 24 节
»
וַתַּחֲבֹשׁ
הָאָתוֹן
וַתֹּאמֶר
אֶל-נַעֲרָהּ
于是她绑上驴,对她的仆人说:
נְהַג
וָלֵךְ
אַל-תַּעֲצָר-לִי
לִרְכֹּב
“快快赶着走,…就不要让我迟慢下来。”(…处填入下行)
כִּי
אִם-אָמַרְתִּי
לָךְ׃
我若不吩咐你,
[恢复本]
于是她备上驴,对仆人说,你快快赶着走,我若没有告诉你,就不要为我慢下来。
[RCV]
Then she saddled the donkey and said to her attendant, Urge the beast, and do not restrain the ride for me unless I tell you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתַּחֲבֹשׁ
02280
动词,Qal 叙述式 3 单阴
חָבַשׁ
缠裹、绑住
הָאָתוֹן
00860
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אָתוֹן
母驴
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
נַעֲרָהּ
05288
名词,单阳 + 3 单阴词尾
נַעַר
男孩、少年、年轻人、仆人
נַעַר
的附属形也是
נַעַר
;用附属形来加词尾。
נְהַג
05090
动词,Qal 祈使式单阳
נָהַג
掳去、驱赶、引导
וָלֵךְ
01980
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阳
הָלַךְ
行走、去
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תַּעֲצָר
06113
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָצַר
保留、限制、关闭
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
לִרְכֹּב
07392
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
רָכַב
乘驾、骑
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אִם
00518
连接词
אִם
若、如果、或是、不是
אָמַרְתִּי
00559
动词 ,Qal 完成式 1 单
אָמַר
说
לָךְ
09001
לְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
§3.2, 3.10
≤
«
第 24 节
»
≥
回经文