列王记下
« 第四章 »
« 第 9 节 »
וַתֹּאמֶר אֶל-אִישָׁהּ
她对她丈夫说:
הִנֵּה-נָא יָדַעְתִּי כִּי אִישׁ אֱלֹהִים קָדוֹשׁ הוּא
“看哪,我知道…他是个神圣的神人。”(…处填入下行)
עֹבֵר עָלֵינוּ תָּמִיד׃
经常从我们这里经过的那人,
[恢复本] 妇人对丈夫说,我看出那常从我们这里经过的是圣别的神人。
[RCV] And she said to her husband, Now I know that this man who continually passes through unto us is a holy man of God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אִישָׁהּ 00376 名词,单阳 + 3 单阴词尾 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫 אִישׁ 的附属形也是 אִישׁ;用附属形来加词尾。
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
יָדַעְתִּי 03045 动词,Qal 完成式 1 单 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
אִישׁ 00376 名词,单阳附属形 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
אֱלֹהִים 00430 名词,阳性复数 אֱלֹהִים 神、神明
קָדוֹשׁ 06918 形容词,阳性单数 קָדוֹשׁ 圣的、神圣的 §2.14, 2.17
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
עֹבֵר 05674 动词,Qal 主动分词单阳 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
עָלֵינוּ 05921 介系词 עַל + 1 复词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
תָּמִיד 08548 副词 תָּמִיד 经常、一直、连续
 « 第 9 节 » 
回经文