列王记下
«
第四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
«
第 9 节
»
וַתֹּאמֶר
אֶל-אִישָׁהּ
她对她丈夫说:
הִנֵּה-נָא
יָדַעְתִּי
כִּי
אִישׁ
אֱלֹהִים
קָדוֹשׁ
הוּא
“看哪,我知道…他是个神圣的神人。”(…处填入下行)
עֹבֵר
עָלֵינוּ
תָּמִיד׃
经常从我们这里经过的那人,
[恢复本]
妇人对丈夫说,我看出那常从我们这里经过的是圣别的神人。
[RCV]
And she said to her husband, Now I know that this man who continually passes through unto us is a holy man of God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阴
אָמַר
说
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אִישָׁהּ
00376
名词,单阳 + 3 单阴词尾
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אִישׁ
的附属形也是
אִישׁ
;用附属形来加词尾。
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
נָא
04994
语助词
נָא
作为鼓励语的一部份
יָדַעְתִּי
03045
动词,Qal 完成式 1 单
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אִישׁ
00376
名词,单阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
אֱלֹהִים
00430
名词,阳性复数
אֱלֹהִים
神、神明
קָדוֹשׁ
06918
形容词,阳性单数
קָדוֹשׁ
圣的、神圣的
§2.14, 2.17
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
עֹבֵר
05674
动词,Qal 主动分词单阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
עָלֵינוּ
05921
介系词
עַל
+ 1 复词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
תָּמִיד
08548
副词
תָּמִיד
经常、一直、连续
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文