列王记下
« 第四章 »
« 第 32 节 »
וַיָּבֹא אֱלִישָׁע הַבָּיְתָה
以利沙来到屋子,
וְהִנֵּה הַנַּעַר מֵת מֻשְׁכָּב עַל-מִטָּתוֹ׃
看哪,那孩子死了,被放在他的床上。
[恢复本] 以利沙进了屋子,看见孩子死了,放在自己的床上。
[RCV] And when Elisha went into the house, there was the dead boy, laid out on his bed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּבֹא 00935 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֱלִישָׁע 00477 专有名词,人名 אֱלִישָׁע 以利沙
הַבָּיְתָה 01004 冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה בַּיִת 家、房子、殿
וְהִנֵּה 02009 连接词 וְ + 指示词 הִנֵּה 看哪
הַנַּעַר 05288 冠词 הַ + 名词,阳性单数 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人
מֵת 04191 动词,Qal 主动分词单阳 מוּת
מֻשְׁכָּב 07901 动词,Hof‘al 分词单阳 שָׁכַב 躺卧、同寝
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מִטָּתוֹ 04296 名词,单阴 + 3 单阳词尾 מִטָּה 睡椅、床 מִטָּה 的附属形为 מִטַּת;用附属形来加词尾。
 « 第 32 节 » 
回经文