约翰福音
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
_
14
_
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
«
第 14 节
»
Ἐγώ
εἰμι
ὁ
ποιμὴν
ὁ
καλὸς
我是好牧人,
καὶ
γινώσκω
τὰ
ἐμὰ
我认识我的(羊),
καὶ
γινώσκουσί
με
τὰ
ἐμά,
我的(羊)认识我,
[恢复本]
我是好牧人,我认识那属我的,那属我的也认识我,
[RCV]
I am the good Shepherd, and I know My own, and My own know Me,
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Ἐγώ
01473
人称代名词
主格 单数 第一人称
ἐγώ
我
εἰμι
01510
动词
现在 主动 直说语气 第一人称 单数
εἰμί
是、有
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ποιμὴν
04166
名词
主格 单数 阳性
ποιμήν
牧羊人、牧师
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
καλὸς
02570
形容词
主格 单数 阳性
καλός
好的
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
γινώσκω
01097
动词
现在 主动 直说语气 第一人称 单数
γινώσκω
知道、认识
τὰ
03588
冠词
直接受格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐμὰ
01699
形容词
直接受格 复数 中性
ἐμός
我的
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
γινώσκουσί
01097
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 复数
γινώσκω
知道、认识
με
01473
人称代名词
直接受格 单数 第一人称
ἐγώ
我
τὰ
03588
冠词
主格 复数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐμά
01699
形容词
主格 复数 中性
ἐμός
我的
≤
«
第 14 节
»
≥
回经文