约翰福音
« 第十章 »
« 第 39 节 »
Ἐζήτουν οὖν αὐτὸν πάλιν πιάσαι,
于是他们又要抓住他,
καὶ ἐξῆλθεν
他却...走掉了。(...处填入下一行)
ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν.
从他们的手中
[恢复本] 他们又想要捉拿祂,祂却从他们的手中走出来了。
[RCV] Then they sought again to seize Him, yet He went forth out of their hand.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Ἐζήτουν02212动词不完成 主动 直说语气 第三人称 复数 ζητέω想要、尝试、寻找
οὖν03767连接词οὖν所以、然后、那么此字在经文中的位置或存在有争论。
αὐτὸν00846人称代名词直接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
πάλιν03825副词πάλιν又、再、另一方面
πιάσαι04084动词第一简单过去 主动 不定词 πιάζω抓住、逮捕
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ἐξῆλθεν01831动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ἐξέρχομαι出来、出去
ἐκ01537介系词ἐκ后接所有格,意思是“出于...、离开”
τῆς03588冠词所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
χειρὸς05495名词所有格 单数 阴性 χείρ
αὐτῶν00846人称代名词所有格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
 « 第 39 节 » 

回经文