约翰福音
«  第一章 »
« 第 13 节 »
οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων
他们不是从血气,
οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς
也不是从肉体的意思,
οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς
也不是从人的愿望,
ἀλλ᾽ ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν.
而是从神生的。
[恢复本] 这等人不是从血生的,不是从肉体的意思生的,也不是从人的意思生的,乃是从神生的。
[RCV] Who were begotten not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οἳ03739关系代名词主格 复数 阳性 ὅς ἥ ὅ带出关系子句修饰先行词
οὐκ03756副词οὐ
ἐξ01537介系词ἐκ后接所有格,意思是“出于...”
αἱμάτων00129名词所有格 复数 中性 αἷμα
οὐδὲ03761连接词οὐδέ也不
ἐκ01537介系词ἐκ后接所有格,意思是“出于...”
θελήματος02307名词所有格 单数 中性 θέλημα意愿、旨意
σαρκὸς04561名词所有格 单数 阴性 σάρξ肉体、有血肉的人
οὐδὲ03761连接词οὐδέ也不
ἐκ01537介系词ἐκ后接所有格,意思是“出于...”
θελήματος02307名词所有格 单数 中性 θέλημα意愿、旨意
ἀνδρὸς00435名词所有格 单数 阳性 ἀνήρ丈夫、男人、人
ἀλλ᾽00235连接词ἀλλά
ἐκ01537介系词ἐκ后接所有格,意思是“出于...”
θεοῦ02316名词所有格 单数 阳性 θεός
ἐγεννήθησαν01080动词第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 复数 γεννάω生、产生
 « 第 13 节 » 

回经文