约翰福音
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
_
20
_
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
«
第 20 节
»
καὶ
ὡμολόγησεν
他就承认说,
καὶ
οὐκ
ἠρνήσατο,
并不拒绝,
καὶ
ὡμολόγησεν
承认说:
ὅτι
Ἐγὼ
οὐκ
εἰμὶ
ὁ
Χριστός.
“我不是基督。”
[恢复本]
他就承认,并不否认,承认说,我不是基督。
[RCV]
And he confessed and did not deny, and he confessed, I am not the Christ.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
ὡμολόγησεν
03670
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ὁμολογέω
认信、承诺、宣称
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
οὐκ
03756
副词
οὐ
不
ἠρνήσατο
00720
动词
第一简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数
ἀρνέομαι
拒绝、否定、否认
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
ὡμολόγησεν
03670
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ὁμολογέω
认信、承诺、宣称
ὅτι
03754
连接词
ὅτι
因为、不必翻译带出子句
Ἐγὼ
01473
人称代名词
主格 单数 第一人称
ἐγώ
我
οὐκ
03756
副词
οὐ
不
εἰμὶ
01510
动词
现在 主动 直说语气 第一人称 单数
εἰμί
是、有
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Χριστός
05547
名词
主格 单数 阳性
Χριστός
基督(音译)、承受膏油的、受膏者
为希伯来文“弥赛亚”的希腊文翻译。
≤
«
第 20 节
»
≥
回经文