约翰福音
«  第一章 »
« 第 20 节 »
καὶ ὡμολόγησεν
他就承认说,
καὶ οὐκ ἠρνήσατο,
并不拒绝,
καὶ ὡμολόγησεν
承认说:
ὅτι Ἐγὼ οὐκ εἰμὶ Χριστός.
“我不是基督。”
[恢复本] 他就承认,并不否认,承认说,我不是基督。
[RCV] And he confessed and did not deny, and he confessed, I am not the Christ.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、和
ὡμολόγησεν03670动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ὁμολογέω认信、承诺、宣称
καὶ02532连接词καί并且、和
οὐκ03756副词οὐ
ἠρνήσατο00720动词第一简单过去 关身形主动意 直说语气 第三人称 单数 ἀρνέομαι拒绝、否定、否认
καὶ02532连接词καί并且、和
ὡμολόγησεν03670动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ὁμολογέω认信、承诺、宣称
ὅτι03754连接词ὅτι因为、不必翻译带出子句
Ἐγὼ01473人称代名词主格 单数 第一人称 ἐγώ
οὐκ03756副词οὐ
εἰμὶ01510动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数 εἰμί是、有
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Χριστός05547名词主格 单数 阳性 Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文“弥赛亚”的希腊文翻译。
 « 第 20 节 » 

回经文