约翰福音
«  第一章 »
« 第 34 节 »
κἀγὼ ἑώρακα
且我看见了,
καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν υἱὸς τοῦ θεοῦ.
就证明这是神的儿子。”
[恢复本] 我看见了,就见证这是神的儿子。
[RCV] And I have seen and have testified that this is the Son of God.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
κἀγὼ02504连接词κἀγώ甚至我、连我、但我 + 而来。
ἑώρακα03708动词第一完成 主动 直说语气 第一人称 单数 ὁράω看见
καὶ02532连接词καί并且、和
μεμαρτύρηκα03140动词第一完成 主动 直说语气 第一人称 单数 μαρτυρέω作证、见证
ὅτι03754连接词ὅτι因为、不必翻译带出子句
οὗτός03778指示代名词主格 单数 阳性 οὗτος这个
ἐστιν01510动词现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί是、有
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
υἱὸς05207名词主格 单数 阳性 υἱός儿子、子孙
τοῦ03588冠词所有格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεοῦ02316名词所有格 单数 阳性 θεός
 « 第 34 节 » 

回经文