约翰福音
« 第九章 »
« 第 38 节 »
δὲ ἔφη,
他说:
Πιστεύω,
“我信,
κύριε·
主啊!”
καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ.
他就趴下拜他。
[恢复本] 他说,主啊,我信,就拜耶稣。
[RCV] And he said, Lord, I believe; and he worshipped Him.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等在此可能为冠词的人称代名词用法。
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
ἔφη05346动词不完成 主动 直说语气 第三人称 单数 φημί说、含意
Πιστεύω04100动词现在 主动 直说语气 第一人称 单数 πιστεύω相信、有信心、信托
κύριε02962名词呼格 单数 阳性 κύριος
καὶ02532连接词καί并且、和
προσεκύνησεν04352动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 προσκυνέω俯伏下拜
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
 « 第 38 节 » 

回经文