约翰福音
« 第八章 »
« 第 1 节»
Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν.
那时耶稣往橄榄山去。
[恢复本] 耶稣往橄榄山去。
[RCV] But Jesus went to the Mount of Olives.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
Ἰησοῦς 02424 名词 主格 单数 阳性 Ἰησοῦς 专有名词,人名:耶稣 为希伯来文人名“约书亚”的希腊文形式,原意是“耶和华是拯救”。
δὲ 01161 连接词 δέ 然后、但是、而
ἐπορεύθη 04198 动词 第一简单过去 被动形主动意 直说语气 第三人称 单数 πορεύομαι 旅行、去、离开
εἰς 01519 介系词 εἰς 后接直接受格,意思是“进入、到”
τὸ 03588 冠词 直接受格 单数 中性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ὄρος 03735 名词 直接受格 单数 中性 ὄρος 山、山丘
τῶν 03588 冠词 所有格 复数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἐλαιῶν 01636 名词 所有格 复数 阴性 ἐλαία 橄榄树、橄榄
 «  第 1 节 » 

回经文