约翰福音
« 第八章 »
« 第 4 节 »
λέγουσιν αὐτῷ,
对他(耶稣)说:
Διδάσκαλε,
“老师,
αὕτη γυνὴ κατείληπται
这妇人...被捉拿。(...处填入下一行)
ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ μοιχευομένη·
正在行淫之中
[恢复本] 就对耶稣说,夫子,这妇人是正在行淫时被拿的。
[RCV] They said to Him, Teacher, this woman has been caught committing adultery, in the very act.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
λέγουσιν03004动词现在 主动 直说语气 第三人称 复数 λέγω
αὐτῷ00846人称代名词间接受格 单数 阳性 第三人称 αὐτός
Διδάσκαλε01320名词呼格 单数 阳性 διδάσκαλος教师
αὕτη03778指示代名词主格 单数 阴性 οὗτος这个
03588冠词主格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
γυνὴ01135名词主格 单数 阴性 γυνή妻子、女人
κατείληπται02638动词第一完成 被动 直说语气 第三人称 单数 καταλαμβάνω掌握、抓、得到怀有敌意的抓取、突然来到
ἐπ᾽01909介系词ἐπί后接间接受格时意思是“在...的时候、在...之处、因为”
αὐτοφώρῳ01888形容词间接受格 单数 中性 αὐτόφωρος正在...行动之中
μοιχευομένη03431动词现在 被动 分词 主格 单数 阴性 μοιχεύω犯奸淫
 « 第 4 节 » 

回经文