约翰福音
« 第八章 »
« 第 58 节 »
εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς,
耶稣对他们说:
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν,
“我实实在在的告诉你们,
πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι
在亚伯拉罕出生之前
ἐγὼ εἰμί.
我存在。”
[恢复本] 耶稣对他们说,我实实在在地告诉你们,还没有亚伯拉罕,我就是。
[RCV] Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, Before Abraham came into being, I am.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
εἶπεν 03004 动词 第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 λέγω
αὐτοῖς 00846 人称代名词 间接受格 复数 阳性 第三人称 αὐτός
Ἰησοῦς 02424 名词 主格 单数 阳性 Ἰησοῦς 专有名词,人名:耶稣 为希伯来文人名“约书亚”的希腊文形式,原意是“耶和华是拯救”。
Ἀμὴν 00281 质词 ἀμήν 阿们、真正地、诚心地、真实地
ἀμὴν 00281 质词 ἀμήν 阿们、真正地、诚心地、真实地
λέγω 03004 动词 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 λέγω
ὑμῖν 04771 人称代名词 间接受格 复数 第二人称 σύ
πρὶν 04250 连接词 πρίν 在...之前
Ἀβραὰμ 00011 名词 直接受格 单数 阳性 Ἀβραάμ 专有名词,人名:亚伯拉罕
γενέσθαι 01096 动词 第二简单过去 关身形主动意 不定词 γίνομαι 成为、发生、来
ἐγὼ 01473 人称代名词 主格 单数 第一人称 ἐγώ
εἰμί 01510 动词 现在 主动 直说语气 第一人称 单数 εἰμί 是、有、存在
 « 第 58 节 » 

回经文