约翰福音
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
_
57
_
58
59
«
第 57 节
»
εἶπον
οὖν
οἱ
Ἰουδαῖοι
πρὸς
αὐτόν,
于是犹太人对他说:
Πεντήκοντα
ἔτη
οὔπω
ἔχεις
“你还没有五十岁,
καὶ
Ἀβραὰμ
ἑώρακας;
却见过亚伯拉罕吗?”
[恢复本]
于是犹太人对祂说,你还没有五十岁,岂见过亚伯拉罕?
[RCV]
The Jews then said to Him, You are not yet fifty years old, and have You seen Abraham?
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
εἶπον
03004
动词
第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数
λέγω
说
οὖν
03767
连接词
οὖν
所以、然后、那么
οἱ
03588
冠词
主格 复数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Ἰουδαῖοι
02453
形容词
主格 复数 阳性
Ἰουδαῖος
犹太人的
πρὸς
04314
介系词
πρός
后接直接受格时意思是“对着、到”
αὐτόν
00846
人称代名词
直接受格 单数 阳性 第三人称
αὐτός
他
Πεντήκοντα
04004
形容词
直接受格 复数 中性
πεντήκοντα
五十
ἔτη
02094
名词
直接受格 复数 中性
ἔτος
岁、年
οὔπω
03768
副词
οὔπω
仍然不、还不
ἔχεις
02192
动词
现在 主动 直说语气 第二人称 单数
ἔχω
有、在...的情况
καὶ
02532
连接词
καί
并且、和
Ἀβραὰμ
00011
名词
直接受格 单数 阳性
Ἀβραάμ
专有名词,人名:亚伯拉罕
ἑώρακας
03708
动词
第一完成 主动 直说语气 第二人称 单数
ὁράω
看见
≤
«
第 57 节
»
≥
回经文