撒母耳记下
« 第二二章 »
« 第 12 节 »
וַיָּשֶׁת חֹשֶׁךְ סְבִיבֹתָיו סֻכּוֹת
他以黑暗、…为他四围的行宫;(…处填入下行)
חַשְׁרַת-מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים׃
聚集的水、天空的厚云
[恢复本] 祂以黑暗和乌黑的水云、天空的厚云为祂四围的帷幕。
[RCV] And He made darkness pavilions around Him: / Dark waterclouds, thick clouds of the skies.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּשֶׁת 07896 动词,Qal 叙述式 3 单阳 שִׁית 指派、放、定
חֹשֶׁךְ 02822 名词,阳性单数 חֹשֶׁךְ 黑暗
סְבִיבֹתָיו 05439 介系词 + 3 单阳词尾 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。סָבִיב 的复数有 סְבִיבִיםסְבִיבוֹת 两种形式,סְבִיבוֹת 的附属形也是 סְבִיבוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
סֻכּוֹת 05521 名词,阴性复数 סֻכָּה 遮蔽所、亭子、灌林丛、草棚
חַשְׁרַת 02841 名词,复阴附属形 חַשְׁרָה 收聚起来的水
מַיִם 04325 名词,阳性复数 מַיִם
עָבֵי 05645 名词,复阳附属形 עָב 黑暗、密云
שְׁחָקִים 07834 名词,阳性复数 שַׁחַק 天空
 « 第 12 节 » 
回经文