撒母耳记下
« 第二二章 »
« 第 24 节 »
וָאֶהְיֶה תָמִים לוֹ
我在他面前作了完全人;
וָאֶשְׁתַּמְּרָה מֵעֲוֹנִי׃
我也保守自己远离我的罪孽。
[恢复本] 我向祂作了完全人,我也保守自己远离我的罪孽。
[RCV] I was perfect toward Him, / And I kept myself from my iniquity.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאֶהְיֶה 01961 动词,Qal 叙述式 1 单 הָיָה 是、成为、临到
תָמִים 08549 形容词,阳性单数 תָּמִים 完美的、完整的
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וָאֶשְׁתַּמְּרָה 08104 动词,Hitpa‘el 鼓励式 1 单 שָׁמַר Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备
מֵעֲוֹנִי 05771 介系词 מִן + 名词,单阳 + 1 单词尾 עָוֹן 罪孽 עָוֹן 的附属形为 עֲוֹן;用附属形来加词尾。
 « 第 24 节 » 
回经文