撒母耳记下
« 第二二章 »
« 第 48 节 »
הָאֵל הַנֹּתֵן נְקָמֹת לִי
正是这位神为我伸冤,
וּמוֹרִיד עַמִּים תַּחְתֵּנִי׃
使众民服在我以下。
[恢复本] 这位神就是那为我伸冤,使众民服在我以下,
[RCV] The God who executes vengeance for me / And brings down peoples under me,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הָאֵל 00410 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֵל 神、神明、能力、力量 这个字仅用于复数,比较常使用的是 אֵלֶּה。§2.17, 2.20
הַנֹּתֵן 05414 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 נָתַן
נְקָמֹת 05360 名词,阴性复数 נְקָמָה 报仇、仇恨
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וּמוֹרִיד 03381 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 分词单阳 יָרַד 降临、下去
עַמִּים 05971 名词,阳性复数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
תַּחְתֵּנִי 08478 介系词 תַּחַת + 1 单词尾 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
 « 第 48 节 » 
回经文