撒母耳记下
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
_
48
_
49
50
51
«
第 48 节
»
הָאֵל
הַנֹּתֵן
נְקָמֹת
לִי
正是这位神为我伸冤,
וּמוֹרִיד
עַמִּים
תַּחְתֵּנִי׃
使众民服在我以下。
[恢复本]
这位神就是那为我伸冤,使众民服在我以下,
[RCV]
The God who executes vengeance for me / And brings down peoples under me,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
הָאֵל
00410
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
这个字仅用于复数,比较常使用的是
אֵלֶּה
。§2.17, 2.20
הַנֹּתֵן
05414
冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
נָתַן
给
נְקָמֹת
05360
名词,阴性复数
נְקָמָה
报仇、仇恨
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וּמוֹרִיד
03381
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 分词单阳
יָרַד
降临、下去
עַמִּים
05971
名词,阳性复数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
תַּחְתֵּנִי
08478
介系词
תַּחַת
+ 1 单词尾
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
≤
«
第 48 节
»
≥
回经文