撒母耳记下
« 第二二章 »
« 第 21 节 »
יִגְמְלֵנִי יְהוָה כְּצִדְקָתִי
耶和华按着我的公义报答我,
כְּבֹר יָדַי יָשִׁיב לִי׃
按着我手中的清洁回报我。
[恢复本] 耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁回报我。
[RCV] Jehovah has recompensed me according to my righteousness; / According to the cleanness of my hands He has repaid me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
יִגְמְלֵנִי 01580 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 1 单词尾 גָּמַל 处置、补偿、断奶,Qal 大大回报
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כְּצִדְקָתִי 06666 介系词 כְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾 צְדָקָה 公义 צְדָקָה 的附属形为 צִדְקַת;用附属形来加词尾。
כְּבֹר 01252 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 בֹּר 清洁、洁净
יָדַי 03027 名词,双阴 + 1 单词尾 יָד 手、边、力量、权势
יָשִׁיב 07725 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 21 节 » 
回经文