撒母耳记下
« 第二二章 »
« 第 8 节 »
וִַתְגָּעַשׁ וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ
…地就摇撼又震动,(…处填入末行)
מוֹסְדוֹת הַשָּׁמַיִם יִרְגָּזוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ
天的根基也颤抖又摇撼。
כִּי-חָרָה לוֹ׃
因他发怒,
[恢复本] 那时因祂发怒,地就摇撼战抖,天的根基也震动摇撼。
[RCV] Then the earth shook and quaked, / And the foundations of the heavens trembled and shook about, / For He was furious.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וִַתְגָּעַשׁ 01607 这是写型 וַתִּגְעַשׁ 和读型 וַיִּתְגָּעַשׁ 两个字的混合字型。按读型,它是动词,Hitpa‘el 叙述式 3 单阴 גָּעַשׁ 摇动 如按写型 וַתִּגְעַשׁ,它是动词,Qal 叙述式 3 单阴。
וַתִּרְעַשׁ 07493 动词,Qal 叙述式 3 单阴 רָעַשׁ 摇憾、震动
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
מוֹסְדוֹת 04146 名词,复阳附属形 מוֹסְדָה 根基 מוֹסָד 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 מוֹסָדוֹת
הַשָּׁמַיִם 08064 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם 天空 §2.6, 2.15
יִרְגָּזוּ 07264 יִרְגְּזוּ 的停顿型,动词,Qal 未完成式 3 复阳 רָגַז 激动、颤抖、摇动
וַיִּתְגָּעֲשׁוּ 01607 动词,Hitpa‘el 叙述式 3 复阳 גָּעַשׁ 摇动
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
חָרָה 02734 动词,Qal 完成式 3 单阳 חָרָה 发怒、燃烧
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 8 节 » 
回经文