撒母耳记下
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
_
30
_
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
«
第 30 节
»
כִּי
בְכָה
אָרוּץ
גְּדוּד
我借着祢冲入敌军,
בֵּאלֹהַי
אֲדַלֶּג-שׁוּר׃
借着我的神跳过墙垣。
[恢复本]
我借着你冲入敌军,借着我的神跳过墙垣。
[RCV]
For by You I can run up against a troop; / By my God I can leap over a wall.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
בְכָה
09002
介系词
בְּ
+ 2 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
אָרוּץ
07323
动词,Qal 未完成式 1 单
רוּץ
奔跑
גְּדוּד
01416
名词,阳性单数
גְּדוּד
一队、军队
בֵּאלֹהַי
00430
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
אֲדַלֶּג
01801
动词,Pi‘el 未完成式 1 单
דָּלַג
跳过、越过
שׁוּר
07791
名词,阳性单数
שׁוּר
墙
≤
«
第 30 节
»
≥
回经文