撒母耳记下
« 第二二章 »
«第 51 节»
מִגְדּיֹל יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ
耶和华赐极大的救恩给他(所立)的王,
וְעֹשֶׂה-חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ
施慈爱给他的受膏者,
לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ עַד-עוֹלָם׃ פ
就是给大卫和他的后裔,直到永远!”
[恢复本] 耶和华向祂所立的王显极大的救恩,施慈爱给祂的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。
[RCV] It is He who magnifies salvation to His king / And executes lovingkindness to His anointed, / To David and to his seed forever.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִגְדּיֹל 04024 这是写型 מַגְדִּיל 和读型 מִגְדּוֹל 两个字的混合字型。按读型,它是名词,单阳附属形 מִגְדּוֹל 密夺、高塔 如按写型 מַגְדִּיל,它是动词 גָּדַל (长大, 变大, SN 1431) 的 Hif'il 分词单阳。
יְשׁוּעוֹת 03444 名词,阴性复数 יְשׁוּעָה 拯救
מַלְכּוֹ 04428 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מֶלֶךְ 君王、国王 מֶלֶךְ 为 Segol 名词,用基本型 מַלְכּ 加词尾。
וְעֹשֶׂה 06213 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 עָשָׂה
חֶסֶד 02617 名词,阳性单数 חֶסֶד 良善、慈爱、忠诚
לִמְשִׁיחוֹ 04899 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 מָשִׁיחַ 受膏者 מָשִׁיחַ 的附属形为 מְשִׁיחַ;用附属形来加词尾。
לְדָוִד 01732 介系词 לְ + 专有名词,人名 דָּוִיד דָּוִד 大卫
וּלְזַרְעוֹ 02233 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 זֶרַע 子孙、后裔、后世 זֶרַע 为 Segol 名词,用基本型 זַרְע 加词尾。
עַד 05704 介系词 עַד 直到
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 51 节 » 

回经文