撒母耳记下
«
第二二章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
«
第 3 节
»
אֱלֹהֵי
צוּרִי
אֶחֱסֶה-בּוֹ
神我的磐石是我所投靠的,
מָגִנִּי
וְקֶרֶן
יִשְׁעִי
是我的盾牌,拯救我的角,
מִשְׂגַּבִּי
וּמְנוּסִי
我的高台,我的避难所。
מֹשִׁעִי
מֵחָמָס
תֹּשִׁעֵנִי׃
我的救主,你救我脱离强暴。
[恢复本]
是我的神,我的磐石,我所投靠的;是我的盾牌,拯救我的角,我的高台,我的避难所;我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
[RCV]
My God, my rock, in whom I take refuge; / My shield and the horn of my salvation, my high retreat and my refuge; / My Savior, You save me from violence.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֱלֹהֵי
00430
名词,复阳附属形
אֱלֹהִים
神、神明
§2.11-13, 2.25, 2.15
צוּרִי
06697
名词,单阳 + 1 单词尾
צוּר
磐石、岩石
צוּר
的附属形也是
צוּר
;用附属形来加词尾。
אֶחֱסֶה
02620
动词,Qal 未完成式 1 单
חָסָה
投靠、信赖
בּוֹ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
מָגִנִּי
04043
名词,单阳 + 1 单词尾
מָגֵן
盾牌
מָגֵן
的附属形也是
מָגֵן
;用附属形来加词尾。
וְקֶרֶן
07161
连接词
וְ
+ 名词,单阴附属形
קֶרֶן
角
יִשְׁעִי
03468
名词,单阳 + 1 单词尾
יֵשַׁע
救恩、拯救、安全
יֶשַׁע
为 Segol 名词,用基本型
יִשְׁע
加词尾。
מִשְׂגַּבִּי
04869
名词,单阳 + 1 单词尾
מִשְׂגָּב
高处、避难所
מִשְׂגָּב
的附属形为
מִשְׂגַּב
;用附属形来加词尾。
וּמְנוּסִי
04498
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
מָנוֹס
保护、避难所、逃跑
מָנוֹס
的附属形为
מְנוּס
(未出现);用附属形来加词尾。
מֹשִׁעִי
03467
动词,Hif‘il 分词,单阳 + 1 单词尾
יָשַׁע
拯救、使得胜
מֵחָמָס
02555
介系词
מִן
+ 名词,阳性单数
חָמָס
暴力、残忍、不公
תֹּשִׁעֵנִי
03467
动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾
יָשַׁע
拯救、使得胜
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文