撒母耳记下
« 第二二章 »
« 第 3 节 »
אֱלֹהֵי צוּרִי אֶחֱסֶה-בּוֹ
神我的磐石是我所投靠的,
מָגִנִּי וְקֶרֶן יִשְׁעִי
是我的盾牌,拯救我的角,
מִשְׂגַּבִּי וּמְנוּסִי
我的高台,我的避难所。
מֹשִׁעִי מֵחָמָס תֹּשִׁעֵנִי׃
我的救主,你救我脱离强暴。
[恢复本] 是我的神,我的磐石,我所投靠的;是我的盾牌,拯救我的角,我的高台,我的避难所;我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
[RCV] My God, my rock, in whom I take refuge; / My shield and the horn of my salvation, my high retreat and my refuge; / My Savior, You save me from violence.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֱלֹהֵי 00430 名词,复阳附属形 אֱלֹהִים 神、神明 §2.11-13, 2.25, 2.15
צוּרִי 06697 名词,单阳 + 1 单词尾 צוּר 磐石、岩石 צוּר 的附属形也是 צוּר;用附属形来加词尾。
אֶחֱסֶה 02620 动词,Qal 未完成式 1 单 חָסָה 投靠、信赖
בּוֹ 09002 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
מָגִנִּי 04043 名词,单阳 + 1 单词尾 מָגֵן 盾牌 מָגֵן 的附属形也是 מָגֵן;用附属形来加词尾。
וְקֶרֶן 07161 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 קֶרֶן
יִשְׁעִי 03468 名词,单阳 + 1 单词尾 יֵשַׁע 救恩、拯救、安全 יֶשַׁע 为 Segol 名词,用基本型 יִשְׁע 加词尾。
מִשְׂגַּבִּי 04869 名词,单阳 + 1 单词尾 מִשְׂגָּב 高处、避难所 מִשְׂגָּב 的附属形为 מִשְׂגַּב;用附属形来加词尾。
וּמְנוּסִי 04498 连接词 וְ + 名词,单阳 + 1 单词尾 מָנוֹס 保护、避难所、逃跑 מָנוֹס 的附属形为 מְנוּס(未出现);用附属形来加词尾。
מֹשִׁעִי 03467 动词,Hif‘il 分词,单阳 + 1 单词尾 יָשַׁע 拯救、使得胜
מֵחָמָס 02555 介系词 מִן + 名词,阳性单数 חָמָס 暴力、残忍、不公
תֹּשִׁעֵנִי 03467 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 + 1 单词尾 יָשַׁע 拯救、使得胜
 « 第 3 节 » 
回经文