撒母耳记下
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
«
第 32 节
»
כִּי
מִי-אֵל
מִבַּלְעֲדֵי
יְהוָה
除了耶和华,谁是神呢?
וּמִי
צוּר
מִבַּלְעֲדֵי
אֱלֹהֵינוּ׃
除了我们的神,谁是磐石呢?
[恢复本]
除了耶和华,谁是神呢?除了我们的神,谁是磐石呢?
[RCV]
For who is God other than Jehovah, / And who is a rock except our God?
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
מִי
04310
疑问代名词
מִי
谁
אֵל
00410
名词,阳性单数
אֵל
神、神明、能力、力量
מִבַּלְעֲדֵי
01107
介系词
מִן
+ 介系词
בַּלְעָדֵי
בַּלְעֲדֵי
除非
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וּמִי
04310
连接词
וְ
+ 疑问代名词
מִי
谁
צוּר
06697
名词,阳性单数
צוּר
磐石、岩石
מִבַּלְעֲדֵי
01107
介系词
מִן
+ 介系词
בַּלְעָדֵי
בַּלְעֲדֵי
除非
אֱלֹהֵינוּ
00430
名词,复阳 + 1 复词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文