撒母耳记下
« 第二二章 »
« 第 25 节 »
וַיָּשֶׁב יְהוָה לִי כְּצִדְקָתִי
(所以,)耶和华按我的公义,…回报我。(…处填入下行)
כְּבֹרִי לְנֶגֶד עֵינָיו׃
按我在他眼前的清洁
[恢复本] 所以耶和华按我的公义,按我在祂眼前的清洁回报我。
[RCV] Therefore Jehovah recompensed me according to my righteousness, / According to my cleanness in His sight.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּשֶׁב 07725 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לִי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
כְּצִדְקָתִי 06666 介系词 כְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾 צְדָקָה 公义 צְדָקָה 的附属形为 צִדְקַת;用附属形来加词尾。
כְּבֹרִי 01252 介系词 כְּ + 名词,单阳 + 1 单词尾 בֹּר 清洁、洁净 בֹּר 的附属形也是 בֹּר;用附属形来加词尾。
לְנֶגֶד 05048 介系词 לְ + 介系词 נֶגֶד נֶגֶד 在…之前、前头、在…面前
עֵינָיו 05869 名词,双阴 + 3 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的双数为 עֵינַיִם,双数附属形为 עֵינֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 25 节 » 
回经文