撒母耳记下
« 第二二章 »
« 第 22 节 »
כִּי שָׁמַרְתִּי דַּרְכֵי יְהוָה
因为我遵守了耶和华的道,
וְלֹא רָשַׁעְתִּי מֵאֱלֹהָי׃
未曾作恶离开我的神。
[恢复本] 因为我谨守了耶和华的道路,未曾作恶离开我的神。
[RCV] For I have kept the ways of Jehovah / And have not acted wickedly by turning away from my God.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
שָׁמַרְתִּי 08104 动词,Qal 完成式 1 单 שָׁמַר Qal 保护、遵守,Nif‘al 小心、防备
דַּרְכֵי 01870 名词,复阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
רָשַׁעְתִּי 07561 动词,Qal 完成式 1 单 רָשַׁע 行恶、犯罪
מֵאֱלֹהָי 00430 מֵאֱלֹהַי 的停顿型,介系词 מִן + 名词,复阳 + 1 单词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
 « 第 22 节 » 
回经文