撒母耳记下
« 第二二章 »
« 第 40 节 »
וַתַּזְרֵנִי חַיִל לַמִּלְחָמָה
因为祢曾以力量束我的腰,使我能争战;
תַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתֵּנִי׃
祢也使那起来攻击我的都服在我以下。
[恢复本] 你以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的,都服在我以下。
[RCV] And You girded me with strength for war; / You brought down under me those who rose up against me.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתַּזְרֵנִי 00247 动词,Qal 叙述式 2 单阳 + 1 单词尾 אָזַר 束腰
חַיִל 02428 名词,阳性单数 חַיִל 军队、力量、财富、能力
לַמִּלְחָמָה 04421 介系词 לְ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
תַּכְרִיעַ 03766 动词,Hif‘il 未完成式 2 单阳 כָּרַע 叩拜、屈身、下跪
קָמַי 06965 动词,Qal 主动分词,复阳 + 1 单词尾 קוּם 起来、设立、坚立 这个分词在此作名词“兴起者”解。
תַּחְתֵּנִי 08478 介系词 תַּחַת + 1 单词尾 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 תַּחַת 用复数附属形 תַּחְתֵּי 来加词尾。
 « 第 40 节 » 
回经文