撒母耳记下
«
第二二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
_
46
_
47
48
49
50
51
«
第 46 节
»
בְּנֵי
נֵכָר
יִבֹּלוּ
外邦人要衰残,
וְיַחְגְּרוּ
מִמִּסְגְּרוֹתָם׃
束腰出他们的营寨。
[恢复本]
外邦人要沮丧,战战兢兢地出他们的营寨。
[RCV]
Foreigners are discouraged / And come quaking out of their fortresses.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
נֵכָר
05236
名词,阳性单数
נֵכָר
外国人、外邦人
יִבֹּלוּ
05034
动词,Qal 未完成式 3 复阳
נָבֵל
枯萎、无知
וְיַחְגְּרוּ
02296
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 3 复阳
חָגַר
束腰
מִמִּסְגְּרוֹתָם
04526
介系词
מִן
+ 名词,复阴 + 3 复阳词尾
מִסְגֶּרֶת
边界、据点、要塞
מִסְגֶּרֶת
的复数为
מִסְגְּרוֹת
,复数附属形也是
מִסְגְּרוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 46 节
»
≥
回经文