列王记上
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 16 节
»
וַיֵּלֶךְ
עֹבַדְיָהוּ
לִקְרַאת
אַחְאָב
וַיַּגֶּד-לוֹ
于是俄巴底亚去迎见亚哈,告诉他;
וַיֵּלֶךְ
אַחְאָב
לִקְרַאת
אֵלִיָּהוּ׃
亚哈就去迎见以利亚。
[恢复本]
于是俄巴底去迎着亚哈,告诉他;亚哈就去迎着以利亚。
[RCV]
Then Obadiah went to meet Ahab, and he told him. And Ahab went to meet Elijah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֵּלֶךְ
01980
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָלַךְ
来、去
§8.1, 2.35, 8.16
עֹבַדְיָהוּ
05662
专有名词,人名
עֹבַדְיָהוּ עֹבַדְיָה
俄巴底亚、俄巴底雅
לִקְרַאת
07125
介系词
לְ
+ 动词, Qal 不定词附属形
קְרַאת
קָרָא
迎接、遇见、偶然相遇
אַחְאָב
00256
专有名词,人名
אַחְאָב
亚哈
וַיַּגֶּד
05046
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
נָגַד
Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
וַיֵּלֶךְ
01980
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָלַךְ
来、去
§8.1, 2.35, 8.16
אַחְאָב
00256
专有名词,人名
אַחְאָב
亚哈
לִקְרַאת
07125
介系词
לְ
+ 动词, Qal 不定词附属形
קְרַאת
קָרָא
迎接、遇见、偶然相遇
אֵלִיָּהוּ
00452
专有名词,人名
אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה
以利亚
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文