列王记上
« 第十八章 »
« 第 44 节 »
וַיְהִי בַּשְּׁבִעִית וַיֹּאמֶר
第七次他(指仆人)说:
הִנֵּה-עָב קְטַנָּה כְּכַף-אִישׁ עֹלָה מִיָּם
“看哪,有一小片像人的手掌(那样大)的云从海里上来。”
וַיֹּאמֶר עֲלֵה אֱמֹר אֶל-אַחְאָב
他(指以利亚)说:“上去告诉亚哈,
אֱסֹר וָרֵד וְלֹא יַעַצָרְכָה הַגָּשֶׁם׃
当套车下去,不要让雨阻挡了你。”
[恢复本] 第七次仆人说,看哪,有一小片云,如人的手掌那样大,从海里上来。以利亚说,你上去告诉亚哈,当套车下去,免得被雨阻挡。
[RCV] And at the seventh time the attendant said, Now there is a cloud, small as a man's hand, coming up out of the sea. And Elijah said, Go up and say to Ahab, Prepare a chariot and go down, so that the rain does not stop you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到 §8.1, 2.35, 9.1, 9.11, 10.6
בַּשְּׁבִעִית 07637 介系词 בְּ + 冠词 הַ + שְׁבִיעִי 序数的“第七”
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
עָב 05645 名词,阴性单数 עָב 黑暗、密云
קְטַנָּה 06996 形容词,阴性单数 קָטֹן 年幼的
כְּכַף 03709 介系词 כְּ + 名词,单阴附属形 כַּף 手掌、脚掌、脚底
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
עֹלָה 05927 动词,Qal 主动分词单阴 עָלָה 上去、升高、生长、献上
מִיָּם 03220 介系词 מִן + 名词,阳性单数 יָם 海、西方
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
עֲלֵה 05927 动词,Qal 祈使式单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
אֱמֹר 00559 动词,Qal 祈使式单阳 אָמַר
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אַחְאָב 00256 专有名词,人名 אַחְאָב 亚哈
אֱסֹר 00631 动词,Qal 祈使式单阳 אָסַר 系、捆绑、绑住
וָרֵד 03381 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式单阳 יָרַד 领下去、降临
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 副词 לוֹא לֹא
יַעַצָרְכָה 06113 动词,Qal 未完成式 3 单阳 + 2 单阳词尾 עָצַר 保留、限制、关闭
הַגָּשֶׁם 01653 הַגֶּשֶׁם 的停顿型,冠词 הַ + 名词,阳性单数 גֶּשֶׁם
 « 第 44 节 » 
回经文