列王记上
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 32 节
»
וַיִּבְנֶה
אֶת-הָאֲבָנִים
מִזְבֵּחַ
בְּשֵׁם
יְהוָה
用这些石头奉耶和华的名筑一座坛,
וַיַּעַשׂ
תְּעָלָה
כְּבֵית
סָאתַיִם
זֶרַע
סָבִיב
לַמִּזְבֵּחַ׃
又在坛的四围挖了一条可容二细亚谷种的沟,
[恢复本]
用这些石头在耶和华的名里筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容谷种二细亚。
[RCV]
And with the stones he built an altar in the name of Jehovah, and he made a trench around the altar, with a capacity of two measures of seed.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּבְנֶה
01129
动词,Qal 叙述式 3 单阳
בָּנָה
建造
אֶת
00854
受词记号
אֵת
与、跟
§3.6
הָאֲבָנִים
00068
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
אֶבֶן
石头、法码、宝石
מִזְבֵּחַ
04196
名词,阳性单数
מִזְבֵּחַ
祭坛
בְּשֵׁם
08034
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名字
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וַיַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 3 单杨
עָשָׂה
做
תְּעָלָה
08585
名词,阴性单数
תְּעָלָה
水沟、水道、沟渠
כְּבֵית
01004
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
בַּיִת
殿、房子、家
סָאתַיִם
05429
名词,阴性双数
סְאָה
细亚,约等于 1/3 伊法,面粉或榖物的测量单位
זֶרַע
02233
名词,阳性单数
זֶרַע
子孙、后裔、后世
סָבִיב
05439
名词,阳性单数
סָבִיב
四围、环绕
לַמִּזְבֵּחַ
04196
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִזְבֵּחַ
祭坛
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文