列王记上
« 第十八章 »
« 第 32 节 »
וַיִּבְנֶה אֶת-הָאֲבָנִים מִזְבֵּחַ בְּשֵׁם יְהוָה
用这些石头奉耶和华的名筑一座坛,
וַיַּעַשׂ תְּעָלָה כְּבֵית סָאתַיִם זֶרַע סָבִיב לַמִּזְבֵּחַ׃
又在坛的四围挖了一条可容二细亚谷种的沟,
[恢复本] 用这些石头在耶和华的名里筑一座坛,在坛的四围挖沟,可容谷种二细亚。
[RCV] And with the stones he built an altar in the name of Jehovah, and he made a trench around the altar, with a capacity of two measures of seed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּבְנֶה 01129 动词,Qal 叙述式 3 单阳 בָּנָה 建造
אֶת 00854 受词记号 אֵת 与、跟 §3.6
הָאֲבָנִים 00068 冠词 הַ + 名词,阴性复数 אֶבֶן 石头、法码、宝石
מִזְבֵּחַ 04196 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
בְּשֵׁם 08034 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וַיַּעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 3 单杨 עָשָׂה
תְּעָלָה 08585 名词,阴性单数 תְּעָלָה 水沟、水道、沟渠
כְּבֵית 01004 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 בַּיִת 殿、房子、家
סָאתַיִם 05429 名词,阴性双数 סְאָה 细亚,约等于 1/3 伊法,面粉或榖物的测量单位
זֶרַע 02233 名词,阳性单数 זֶרַע 子孙、后裔、后世
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕
לַמִּזְבֵּחַ 04196 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
 « 第 32 节 » 
回经文