列王记上
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
_
42
_
43
44
45
46
«
第 42 节
»
וַיַּעֲלֶה
אַחְאָב
לֶאֱכֹל
וְלִשְׁתּוֹת
亚哈就上去又吃又喝。
וְאֵלִיָּהוּ
עָלָה
אֶל-רֹאשׁ
הַכַּרְמֶל
以利亚上到迦密山顶,
וַיִּגְהַר
אַרְצָה
וַיָּשֶׂם
פָּנָיו
בֵּין
בִּרְכָּו׃
屈身在地,把他的脸伏在他的两膝中间;
[恢复本]
亚哈就上去吃喝。以利亚上了迦密山顶,屈身在地,将脸伏在两膝之间;
[RCV]
And Ahab went up to eat and drink. And Elijah went up to the top of Carmel, and he bowed down on the earth and put his face between his knees.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעֲלֶה
05927
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
אַחְאָב
00256
专有名词,人名
אַחְאָב
亚哈
לֶאֱכֹל
00398
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָכַל
吃、吞吃
וְלִשְׁתּוֹת
08354
连接词
וְ
+ 介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
שָׁתָה
喝
§9.4
וְאֵלִיָּהוּ
00452
连接词
וְ
+ 专有名词,人名
אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה
以利亚
עָלָה
05927
动词,Qal 完成式 3 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
רֹאשׁ
07218
名词,阳性单数
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
הַכַּרְמֶל
03760
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
כַּרְמֶל
迦密
וַיִּגְהַר
01457
动词,Qal 叙述式 3 单阳
גָּהַר
曲膝蹲伏
אַרְצָה
00776
名词,阴性单数 + 指示方向的
ָה
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וַיָּשֶׂם
07760
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שִׂים
置、放
פָּנָיו
06440
名词,复阳 + 3 单阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。§5.5, 3.10
בֵּין
00996
介系词,附属形
בַּיִן
在…之间
בִּרְכָּו
01290
这是写型
בִּרְכּוֹ
和读型
בִּרְכָּיו
两个字的混合字型。按读型,它是名词,双阴 + 3 单阳词尾
בֶּרֶךְ
膝盖
如按写型
בִּרְכּוֹ
,它是名词,单阴 + 3 单阳词尾。单数时,
בֶּרֶךְ
为 Segol 名词,用基本型
בִּרֶכּ
(未出现)加词尾。双数时,
בֶּרֶךְ
的双数为
בִּרְכַּיִם
,双数附属形为
בִּרְכֵּי
(未出现);用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
≤
«
第 42 节
»
≥
回经文