列王记上
« 第十八章 »
« 第 43 节 »
וַיֹּאמֶר אֶל-נַעֲרוֹ
对他的仆人说:
עֲלֵה-נָא הַבֵּט דֶּרֶךְ-יָם
“上去,向海的方向观看。”
וַיַּעַל וַיַּבֵּט וַיֹּאמֶר אֵין מְאוּמָה
他就上去观看,说:“没有甚么。”
וַיֹּאמֶר שֻׁב שֶׁבַע פְּעָמִים׃
他说:“再去。”(如此)七次。
[恢复本] 对仆人说,你上去,向海观看。仆人就上去观看,说,没有什么。他说,你再去观看;如此七次。
[RCV] And he said to his attendant, Go up now; look toward the sea. And he went up and looked and said, There is nothing. And he said seven times, Go back.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
נַעֲרוֹ 05288 名词,单阳 + 3 单阳词尾 נַעַר 男孩、少年、年轻人、仆人 נַעַר 的附属形也是 נַעַר;用附属形来加词尾。
עֲלֵה 05927 动词,Qal 祈使式单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
הַבֵּט 05027 动词,Hif‘il 祈使式单阳 נָבַט Qal 看,Hif‘il 仰望、看、注意
דֶּרֶךְ 01870 名词,单阳附属形 דֶּרֶךְ 道路、行为、方向、方法
יָם 03220 名词,单阳附属形 יָם 海、西方
וַיַּעַל 05927 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
וַיַּבֵּט 05027 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 נָבַט Qal 看,Hif‘il 仰望、看、注意
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
מְאוּמָה 03972 不定代名词 מְאוּמָה 任何东西
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
שֻׁב 07725 动词,Qal 祈使式单阳 שׁוּב Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回 §2.33
שֶׁבַע 07651 名词,阳性单数 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七” §12.2
פְּעָמִים 06471 名词,阴性复数 פַּעַם 第二次、这一次、次数
 « 第 43 节 » 
回经文