列王记上
« 第十八章 »
« 第 34 节 »
וַיֹּאמֶר מִלְאוּ אַרְבָּעָה כַדִּים מַיִם
他说:“盛满四桶水,
וְיִצְקוּ עַל-הָעֹלָה וְעַל-הָעֵצִים
倒在燔祭和柴上”;
וַיֹּאמֶר שְׁנוּ וַיִּשְׁנוּ
他说:“重复倒一次。”他们就重复一次;
וַיֹּאמֶר שַׁלֵּשׁוּ וַיְשַׁלֵּשׁוּ׃
又说:“倒第三次。”他们就倒第三次。
[恢复本] 又说,倒第二次;他们就倒第二次。又说,倒第三次;他们就倒第三次。
[RCV] And he said, Do it a second time. And they did it a second time. And he said, Do it a third time. And they did it a third time.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
מִלְאוּ 04390 动词,Qal 祈使式复阳 מָלֵא 充满
אַרְבָּעָה 00702 名词,阴性单数 אַרְבָּעָה אַרְבַּע 数目的“四”
כַדִּים 03537 名词,阴性复数 כַּד 瓶、罐
מַיִם 04325 名词,阳性复数 מַיִם
וְיִצְקוּ 03332 连接词 וְ + 动词,Qal 祈使式 3 复阳 יָצַק Qal, Hif‘al 倒出、浇灌、铸造,Hof‘al 浇铸的、铸造的、被坚立的
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָעֹלָה 05930 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עֹלָה 燔祭、阶梯
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָעֵצִים 06086 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עֵץ 木头、树
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
שְׁנוּ 08138 动词,Qal 祈使式复阳 שָׁנָה I. 改变;II. 重复
וַיִּשְׁנוּ 08138 动词,Qal 叙述式 3 复阳 שָׁנָה I. 改变;II. 重复
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
שַׁלֵּשׁוּ 08027 动词,Pi‘el 祈使式复阳 שִׁלֵּשׁ 做第三次、分割成三部分
וַיְשַׁלֵּשׁוּ 08027 动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳 שִׁלֵּשׁ 做第三次、分割成三部分
 « 第 34 节 » 
回经文