列王记上
« 第十八章 »
« 第 8 节 »
וַיֹּאמֶר לוֹ אָנִי לֵךְ
他对他说:“我是。去,
אֱמֹר לַאדֹנֶיךָ הִנֵּה אֵלִיָּהוּ׃
向你的主人说:‘看哪,以利亚(在这里)。’”
[恢复本] 以利亚对他说,我是。你去告诉你主人,以利亚在这里。
[RCV] And he said to him, It is I. Go and say to your lord, Elijah is here.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
לוֹ 09001 介系词 לְ + 3 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אָנִי 00589 אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单 אֲנִי §3.9
לֵךְ 01980 动词,Qal 祈使式单阳 הָלַךְ 来、去 §8.16
אֱמֹר 00559 动词,Qal 祈使式单阳 אָמַר
לַאדֹנֶיךָ 00113 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复数为 אֲדֹנִים,复数附属形为 אֲדֹנֵי;用附属形来加词尾。
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
אֵלִיָּהוּ 00452 专有名词,人名 אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה 以利亚
 « 第 8 节 » 
回经文