列王记上
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
_
8
_
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 8 节
»
וַיֹּאמֶר
לוֹ
אָנִי
לֵךְ
他对他说:“我是。去,
אֱמֹר
לַאדֹנֶיךָ
הִנֵּה
אֵלִיָּהוּ׃
向你的主人说:‘看哪,以利亚(在这里)。’”
[恢复本]
以利亚对他说,我是。你去告诉你主人,以利亚在这里。
[RCV]
And he said to him, It is I. Go and say to your lord, Elijah is here.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 2.35, 8.10
לוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אָנִי
00589
אֲנִי
的停顿型,代名词 1 单
אֲנִי
我
§3.9
לֵךְ
01980
动词,Qal 祈使式单阳
הָלַךְ
来、去
§8.16
אֱמֹר
00559
动词,Qal 祈使式单阳
אָמַר
说
לַאדֹנֶיךָ
00113
介系词
לְ
+ 名词,复阳 + 2 单阳词尾
אָדוֹן
主人
אָדוֹן
的复数为
אֲדֹנִים
,复数附属形为
אֲדֹנֵי
;用附属形来加词尾。
הִנֵּה
02009
指示词
הִנֵּה
看哪
אֵלִיָּהוּ
00452
专有名词,人名
אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה
以利亚
≤
«
第 8 节
»
≥
回经文