列王记上
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 22 节
»
וַיֹּאמֶר
אֵלִיָּהוּ
אֶל-הָעָם
以利亚对百姓说:
אֲנִי
נוֹתַרְתִּי
נָבִיא
לַיהוָה
לְבַדִּי
“耶和华的先知的只剩下我一个;
וּנְבִיאֵי
הַבַּעַל
אַרְבַּע-מֵאוֹת
וַחֲמִשִּׁים
אִישׁ׃
巴力的先知却有四百五十个人。”
[恢复本]
以利亚对众民说,作耶和华申言者的,只剩下我一个人,巴力的申言者,却有四百五十人。
[RCV]
And Elijah said to the people, I alone am left as a prophet of Jehovah, but Baal's prophets are four hundred and fifty men.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
§8.1, 2.35, 8.10
אֵלִיָּהוּ
00452
专有名词,人名
אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה
以利亚
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
נוֹתַרְתִּי
03498
动词,Nif‘al 完成式 1 单
יָתַר
剩、仅存
נָבִיא
05030
名词,阳性单数
נָבִיא
先知
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
לְבַדִּי
00905
介系词
לְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
בַּד
分开、门闩、片段、延伸物
לְבַד
常作副词用,意思是“独自”。
בַּד
的附属形也是
בַּד
;用附属形来加词尾。
וּנְבִיאֵי
05030
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
נָבִיא
先知
הַבַּעַל
01168
冠词
הַ
+ 专有名词,神明的名字
בַּעַל
巴力
巴力原意为“主”;巴力是腓尼基、迦南地区最重要的神明。
אַרְבַּע
00702
名词,单阳附属形
אַרְבָּעָה אַרְבַּע
数目的“四”
מֵאוֹת
03967
名词,阴性复数
מֵאָה
数目的“一百”
וַחֲמִשִּׁים
02572
连接词
וְ
+ 名词,阳(或阴)性复数
חֲמִשִּׁים
数目的“五十”
אִישׁ
00376
名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文