列王记上
« 第十八章 »
«第 46 节»
וְיַד-יְהוָה הָיְתָה אֶל-אֵלִיָּהוּ
耶和华的手降在以利亚身上,
וַיְשַׁנֵּס מָתְנָיו וַיָּרָץ לִפְנֵי אַחְאָב
他就束上自己的腰,奔在亚哈前头,
עַד-בֹּאֲכָה יִזְרְעֶאלָה׃
直到你来到耶斯列。
[恢复本] 耶和华的手临到以利亚身上,他就束上腰,奔在亚哈前头,直到耶斯列的入口。
[RCV] And the hand of Jehovah was upon Elijah; and he girded up his loins and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיַד 03027 连接词 וְ + 名词,单阴附属形 יָד 手、边、力量、权势
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
הָיְתָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
אֵלִיָּהוּ 00452 专有名词,人名 אֵלִיָּהוּ אֵלִיָּה 以利亚
וַיְשַׁנֵּס 08151 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 שָׁנַס 束紧带子
מָתְנָיו 04975 名词,双阳 + 3 单阳词尾 מָתְנַיִם מָתְנַיִם 为双数,双数附属形为 מָתְנֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וַיָּרָץ 07323 动词,Qal 叙述式 3 单阳 רוּץ 奔跑
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אַחְאָב 00256 专有名词,人名 אַחְאָב 亚哈
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
בֹּאֲכָה 00935 动词,Qal 不定词附属形 + 2 单阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
יִזְרְעֶאלָה 03157 专有名词,地名 + 指示方向的 ָה יִזְרְעֶאל 耶斯列
 « 第 46 节 » 

回经文