列王记上
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
«
第 28 节
»
וַיִּקְרְאוּ
בְּקוֹל
גָּדוֹל
他们大声求告,
וַיִּתְגֹּדְדוּ
כְּמִשְׁפָּטָם
בַּחֲרָבוֹת
וּבָרְמָחִים
按着他们的规矩,用刀用枪自割,
עַד-שְׁפָךְ-דָּם
עֲלֵיהֶם׃
直到血流在他们身上。
[恢复本]
他们大声呼求,按着他们的规矩,用刀枪自割自刺,直到血流满身。
[RCV]
And they cried out with a loud voice and cut themselves, according to their custom, with swords and spears until blood gushed out all over them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּקְרְאוּ
07121
动词,Qal 叙述式 3 复阳
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בְּקוֹל
06963
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קוֹל
声音
גָּדוֹל
01419
形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
וַיִּתְגֹּדְדוּ
01413
动词,Hitpo‘lel 叙述式 3 复阳
גָּדַד
聚集、穿透、切割
§20.1
כְּמִשְׁפָּטָם
04941
介系词
כְּ
+ 名词,单阳 + 3 复阳词尾
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
מִשְׁפָּט
的附属形为
מִשְׁפַּט
;用附属形来加词尾。
בַּחֲרָבוֹת
02719
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
חֶרֶב
刀、刀剑
וּבָרְמָחִים
07420
连接词
וְ
+ 介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
רֹמַח
枪
עַד
05704
介系词
עַד
直到、甚至
שְׁפָךְ
08210
动词,Qal 不定词附属形
שָׁפַךְ
倒出
דָּם
01818
名词,阳性单数
דָּם
血
עֲלֵיהֶם
05921
介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文