列王记上
« 第十八章 »
« 第 23 节 »
וְיִתְּנוּ-לָנוּ שְׁנַיִם פָּרִים
当给我们两头牛犊,
וְיִבְחֲרוּ לָהֶם הַפָּר הָאֶחָד
让他们(指巴力的先知)为自己挑选一头,
וִינַתְּחֻהוּ וְיָשִׂימוּ עַל-הָעֵצִים
把它切成块子,放在柴上,
וְאֵשׁ לֹא יָשִׂימוּ
不要点火;
וַאֲנִי אֶעֱשֶׂה אֶת-הַפָּר הָאֶחָד
我也预备一头牛犊
וְנָתַתִּי עַל-הָעֵצִים
放在柴上,
וְאֵשׁ לֹא אָשִׂים׃
也不点火。
[恢复本] 当给我们两只公牛,巴力的申言者可以挑选一只,切成块子放在柴上,不要点火;我也预备一只公牛放在柴上,也不点火。
[RCV] Let them therefore give us two bulls. And let them choose one bull for themselves and cut it in pieces and put it on the wood, but let them apply no fire; and I will prepare the other bull and put it on the wood, and I will apply no fire.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיִתְּנוּ 05414 连接词 וְ + 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 נָתַן
לָנוּ 09001 介系词 לְ + 1 复词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
שְׁנַיִם 08147 名词,阳性双数 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
פָּרִים 06499 名词,阳性复数 פַּר 小公牛
וְיִבְחֲרוּ 00977 连接词 וְ + 动词,Qal 祈愿式 3 复阳 בָּחַר 选择、拣选、挑选
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
הַפָּר 06499 冠词 הַ + 名词,阳性单数 פַּר 小公牛 פַּר 加冠词母音拉长变成 הַפָּר
הָאֶחָד 00259 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
וִינַתְּחֻהוּ 05408 连接词 וְ + 动词,Pi‘el 祈愿式 3 复阳 + 3 单阳词尾 נָתַח
וְיָשִׂימוּ 07760 连接词 וְ + 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שִׂים 置、放
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָעֵצִים 06086 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עֵץ 木头、树
וְאֵשׁ 00784 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אֵשׁ
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
יָשִׂימוּ 07760 动词,Qal 未完成式 3 复阳 שִׂים 置、放
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
אֶעֱשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 1 单 עָשָׂה
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §9.14, 3.10
הַפָּר 06499 冠词 הַ + 名词,阳性单数 פַּר 小公牛 פַּר 加冠词母音拉长变成 הַפָּר
הָאֶחָד 00259 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 אַחַת אֶחָד 数目的“一”
וְנָתַתִּי 05414 动词,Qal 连续式 1 单 נָתַן
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָעֵצִים 06086 冠词 הַ + 名词,阳性复数 עֵץ 木头、树
וְאֵשׁ 00784 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אֵשׁ
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
אָשִׂים 07760 动词,Qal 未完成式 1 单 שִׂים 置、放
 « 第 23 节 » 
回经文