诗篇
« 第一〇五章 »
« 第 17 节 »
שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ
在他们以先差遣一个人,
לְעֶבֶד נִמְכַּר יוֹסֵף׃
约瑟被卖为奴仆。
[恢复本] 祂在他们以先打发一个人去;约瑟被卖为奴仆。
[RCV] He sent a man before them; / Joseph was sold as a servant.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
שָׁלַח 07971 动词,Qal 完成式 3 单阳 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
לִפְנֵיהֶם 03942 介系词 לִפְנֵי + 3 复阳词尾  לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אִישׁ 00376 名词,阳性单数 אִישׁ 各人、人、男人、丈夫
לְעֶבֶד 05650 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עֶבֶד 仆人、奴隶
נִמְכַּר 04376 动词,Nif‘al 完成式 3 单阳 מָכַר
יוֹסֵף 03130 专有名词,人名 יוֹסֵף 约瑟 约瑟原意为“耶和华使增添”。
 « 第 17 节 » 
回经文