诗篇
«
第一〇五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
_
38
_
39
40
41
42
43
44
45
«
第 38 节
»
שָׂמַח
מִצְרַיִם
בְּצֵאתָם
他们出来的时候,埃及(人)便欢喜;
כִּי-נָפַל
פַּחְדָּם
עֲלֵיהֶם׃
因为对他们(指以色列人)的惧怕落在他们(指埃及人)身上。
[恢复本]
他们出来的时候,埃及人便欢喜;因为埃及人惧怕他们。
[RCV]
Egypt rejoiced at their going forth, / For a dread of them had fallen upon them.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
שָׂמַח
08055
动词,Qal 完成式 3 单阳
שָׂמַח
喜悦、快乐
מִצְרַיִם
04714
专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
בְּצֵאתָם
03318
介系词
בְּ
+ 动词,Qal 不定词附属形
צֵאת
+ 3 复阳词尾
יָצָא
出去
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
נָפַל
05307
动词,Qal 完成式 3 单阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
פַּחְדָּם
06343
名词,单阳 + 3 复阳词尾
פַּחַד
惊慌、恐惧、惊吓
פַּחַד
为 Segol 名词,用基本型
פַּחְדּ
加词尾。
עֲלֵיהֶם
05921
介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַל
用基本型
עֲלֵי
来加词尾。
≤
«
第 38 节
»
≥
回经文