诗篇
«
第一〇五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
«
第 22 节
»
לֶאְסֹר
שָׂרָיו
בְּנַפְשׁוֹ
使他随意捆绑他的臣宰,
וּזְקֵנָיו
יְחַכֵּם׃
将智慧教导他的长老。
[恢复本]
使他随意捆绑王的臣宰,将智慧教导王的长老。
[RCV]
To imprison his princes at will, / And to teach his elders wisdom.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֶאְסֹר
00631
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אָסַר
捆绑、绑住
שָׂרָיו
08269
名词,复阳 + 3 单阳词尾
שַׂר
领袖
שַׂר
的复数为
שָׂרִים
,复数附属形为
שָׂרֵי
;用附属形来加词尾。
בְּנַפְשׁוֹ
05315
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
וּזְקֵנָיו
02205
连接词
וְ
+ 形容词,复阳 + 3 单阳词尾
זָקֵן
年老的
在此作名词解,指“长老”。
יְחַכֵּם
02449
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
חָכַם
成为有智慧
≤
«
第 22 节
»
≥
回经文